Children have the qualities of the parents

意味は「蛙の子は蛙」です。

日本語と英語で少し表現方法のニュアンスは異なりますが、意味はわかりますね。子どもは、いわゆる偏差値的なもので多少親を超えたりする事も有りますが、基本的な性格や人間性などは受け継ぐものだ、ということでしょうか。なんとなくわかりますw

qualities of parentsというのは、なんとなく無機質なイメージですが、あえて一般的な事柄とするために、このような表現を用いているのかもしれませんね。

同じカテゴリーの記事