Like a bear to a honey pot.

意味は「蟻の甘きに付くがごとし。」です。

蟻と熊の違いはありますが、つい好物に目を奪われてしまうものなのだということわざですね。

to a honey potという表現は、toの「向かう」というニュアンスをよくあらわしていますね。私は、個人的に前置詞が苦手なので、イメージで覚えるようにしています。ハートで感じる英文法は、大変参考になりました。

同じカテゴリーの記事