There is more pleasure in loving than in being loved.

意味は「愛されるより愛する方がすばらしい。」です。

愛する、というのはシャイな日本人にはちょっと照れくさいところもありますが、宗教的なことわざでしょうか。求めるより、与えよといったニュアンスが出ていますね。

more plesure という形容詞の比較文です。Thanで比較されているのは、in lovingとin being lovedとわかれば簡単な構文ですね。

同じカテゴリーの記事